|
Parable of the Old Man and
the Young – Wilfred Owen So
Abram rose, and clave the wood, and went, And
took the fire with him, and a knife. And
as they sojourned both of them together, Isaac
the first-born spake and said, My Father, Behold
the preparations, fire and iron, But
where is the lamb for this burnt-offering? Then
Abram bound the youth with belts and straps, And
builded parapets and trenches there, And
stretchèd forth the knife to slay his son. When
lo! an angel called him out of heaven, Saying,
Lay not thy hand upon the lad, Neither
do anything to him. Behold, A
ram, caught in a thicket by its horns; Offer
the Ram of Pride instead of him. But
the old man would not so, but slew his son, And
half the seed of Europe, one by one. Wilfred Owen died in battle in November 1918, a week before the Armistice |
La parabole du vieux et du jeune homme Donc Abram se leva,
et fendit le bois, et s’en alla, Et emporta le feu
avec lui, et un couteau. Et alors qu’ils
séjournèrent tous deux ensemble, Isaac le premier-né
discourut et dit, Mon Père, Observe les
préparatifs : fer et feu, Mais où est
l’agneau pour cette offrande brûlée ? Alors Abram lia le
jeune homme de ceintures et de liens, Et y construit
parapets et tranchés, Et étendit le couteau
pour occire son fils. Quand, attention
! un ange l’interpella du paradis, Disant : Ne
pose pas ta main sur le gamin Ni fais-lui
rien. Observe, Un bélier, attrapé
dans un fourré par ses cornes ; Offre le Bélier de
l’Orgueil au lieu de lui. Mais le vieux n’en
fit rien, mais tua son fils, Et la moitié de la
semence de l’Europe, un par un. Wilfred Owen mourut au combat en novembre 1918, une semaine avant l’armistice |